TRANSLATION
THE STORY OF RAGA
Chapter 6
1)People help each other. But when women
(of Bwatmahanga) see a man of Tagaro‚Pj
they are afraid and run away,and when women
of Tagaro see a man of Bwatmahanga, they
are afraid and run away. Today, when we see
a pig or a fowl that is nervous, we say that
the pig is scared or the fowl is scared‚Qj.
Women are scared or lalagi‚Rj.(The custom
of ) lalagi finished in 1930.In Qwatnapni‚Sj
of Aroaro(the custom of)lalagi is very strong.
(There) when a married woman who carries
her child on her back and who is accompanied
by her husband sees only one man of the opposite
moiety, she runs away with her child on her
back as if she were chased by men. Then she
does not think about her husband and is hiding‚Tj
in the bush‚Uj. Her husband talks with his
brother‚Vj who is his kin‚Wj.
----------------------------------------------------------------------
notes
1)In the origin myth(Chapters 1 to 5), Tagaro
found a giant clam which is believed to be
the ancestral creature of one of the moieties
called Bule, while Bwatmahanga found a button
shell, the ancestor of the other moiety called
Tabi. A man of Tagaro has the same meaning
as a man of Bule, while a man of Bwatmahanga,
as a man of Tabi.
2)Lala contains the meaning of eavoidance'.
3)If lalagi is interpreted as lala-gi, its
meaning is ea scare'. If it is interpreted
as la-lagi, its meaning is ea relation of
marriage-to-be'.
4)Qwatnapni is a village situated on the
west coast of the Central Raga.
5)The literal meaning of du is eto keep
staying'.
6)Ute vono means euncultivated land'.
7)In this situation, those two men belong
to the same moiety. If the exact kin relationship
between such persons is not known or need
not be stated, people use tua to express
their relationship. Tua is used as a representative
relationship between men(or women) in the
same moiety.
8)In this context hava, which I translate
as ea kin', indicates persons in the same
moiety.
----------------------------------------------------------------------
2)If (a man of) Tabi with his wife and another
(man of) Tabi with his wife stop to talk
on the road,the two women,(that is),their
wives hide in the bush. (A man of) Tabi and
(another man of) Tabi say good-bye and part‚Xj,
then their wives come to salute each other
and just talk for a short time, then they
say good-bye. This is the case with those
of Bule. In 1958 things were going well in
(the area of) the Melanesian Mission‚P‚Oj
but it was not yet under Roman Catholicism‚P‚Pj.
The meanings contained in these two names,
Bule and Tabi, are bulenana and mabina‚P‚Qj.
Bule is a line of Tagaro and Tabi is a line
of Bwatmahanga. Women of Tabi and Bule are
lala [scared] or matagu[afraid] (if we say
it) today‚P‚Rj. Only living things such
as a pig and a fowl are lala[scared] or matagu[afraid]
(if we say it) today.
----------------------------------------------------------------------
notes
9)Each word in the sentence Raru vi av dulei
ba lingilingira is literally translated as
follows: raru is ethey two', vi is a future
tense particle of the third person singular,
av iseto say', dulei iseto separete', ba
isein order to' and lingilingira is eto
let them go'. Av dulei which is an idiomatic
phrase is used when men who have finished
talking say good-bye and turn their heads.
10)Uloilua means ea religion'.
11)In North Raga almost all of the villages
are under the influence of the Melanesian
Mission, that is the Anglican Church. David
Tevumule himself was an Anglican Priest.
Only Latano village and its surroundings
are under the influence of Roman Catholicism.
But the custom of lalagi is not alive in
this area like the other parts of North Raga.
David Tevimule wants to say here that in
Central Raga,which is under the influence
of Catholicism, the custom of lalagi is strong
yet.In the Central district there are still
a few heathen people and people of North
Raga, all of whom are Christian, are conscious
that the traditional custom is able to survive
better in a Catholic area than in an Anglican
one.
12)In this context, Father David may want
to say that the name Bule originated from
bulenana(one's bulena) and Tabi from mabina(one's
mabi). I stated in the Introduction that
when male ego marries his female mabi, her
brothers become his bulena.
13)Recall the fact that in North Raga the
custom of lalagi is extinct today.
----------------------------------------------------------------------
3)Then the rule of lalagi (is as follows:)
(1) a woman does not call the name of her
lalagi‚P‚Sj, (2) she does not climb up near
her lalagi‚P‚Tj, (3) a woman does not laugh
uproariously near her lalagi or on the land
of her lalagi, (4) a woman does not touch
gete‚P‚Uj or tanga‚P‚Vj which her lalagi's
head touched when he stood up. (There is
also) the rule for us,(that is,) men. All
of your sisters are lalagi to the relations‚P‚Wj
of your sibi, that is, the father of your
mother, all the sister's sons of your sibi,
the younger brother of your sibi, and the
brother of your sibi‚P‚Xj. And you, man,
you are (also) lalagi to those relations
of your sibi as shown in the following:(1)
you do not touch the head of your sibi, (2)
you do not pass close behind him, (3) it
is taboo to break wind near your sibi. Even
if you break wind accidentally, you give
gari‚Q‚Oj or bari‚Q‚Pj or something like
this (to him as a fine). If your sibi is
a chief‚Q‚Qj, you give (him) bwana‚Q‚Rj
or a small pig (as a fine).
----------------------------------------------------------------------
notes
14)Lalagina is the same as sibina. As for
sibi, seeeRelationship Terminology' in Section
I in the Introduction.
15)This sentence means that a woman can not
climb up a tree in front of her sibi.
16)Gete is a basket woven of coconut leaf.
It is mainly used for carrying food. It is
usually hung on something.
17)Tanga is a shoulder-basket woven of pandanus
leaf. It is often hung on something when
not carried on the shoulder.
18)Atalun sibimwa here means ethose male
members in the same cluster as your sibi'.
19)A verbal difinition of the relationship
term sibi is made here.
20)Gari is a small shell which is used as
a scraper.
21)Bari is a small red mat woven of pandanus
leaves. It was a traditional G- string for
men and a loincloth for women. It is also
used with bwana in the ceremonial exchange.
Ten baris have the same value as one bwana(see
footnote 23.
22)Ratahigi is a man who reached the highest
grade in the rank-taking system.
23)Bwana is a big red mat woven of pandanus
leaves.Bwana and pigs are a kind of traditional
money in North Raga and the exchange rate
between bwana and pig is decided. An detailed
description of such a topic will be made
in the next paper titled gThe story of Raga
(III)".
----------------------------------------------------------------------
4)In this way (there is) a rule to give something
to sibi (as a fine). Because people think
strongly that(your sibi) is gamali‚Q‚Sj
of your mother, a house of your mother, and
a shelter‚Q‚Tj of your mother. Your sibi
thinks that he looked after your mother well
when she was little.The back of your sibi
was the place for your mother to urinate‚Q‚Uj.
(As) the swearing at a quarrel or a debate
to insist that you are telling the truth,
you say,gI go over the head of sibi"
if you are a man. But when a woman swears,
she says,g I am telling the truth, by the
head of sibi." (Then) the quarrel or
the debate will finish. People believe that
the person is telling the truth.
----------------------------------------------------------------------
notes
24)Gamali is a men's house. It is a symbol
of political integration.
25)The meaning of lulu is ea hole'. It is
often used as a symbol of a place of refuge.
26)Recall that your sibi is the tama(father)
of your ratahi(mother) in your cluster.
----------------------------------------------------------------------
Chapter 7‚Q‚Vj
1)Tata is tau[to heap]‚Q‚Wj or tatalo[to
carry]. Mua is muai[first]‚Q‚Xj. Sibi is
ibi[to put a weight]. Sacred‚R‚Oj mabi is
gaiibi[something to put a weight on]‚R‚Pj.Ahoaku
is ahovwai[to cover]‚R‚Qj. Tasalaku is halaku[my
road]. Nituku is huku[my water dropped from
my body]‚R‚Rj.(1)Tata :Tatangan ginau[something
which is piled up]which was piled up or the
pile that was formed. This is what tau[to
heap] means. (2)Mua :(Only) one big thing
among small things. We call it muan ginau
[the biggest one].(3)Sibi :Heavy gaiibi[weight]
put on something.(4)Mabi :Heavy gaiibi[weight]
put on something. The reason for the swearing(by
the head of sibi) is that people give importance
to these two names(of mabi and sibi). It
is
sacred and (should) be observed. If you eat(the
poison crab called)gavgogona, you will die.
(A tree called)nggalato causes a rash. the
stone-fish‚R‚Sj makes one sick‚R‚Tj.
----------------------------------------------------------------------
notes
27)In this chapter, the meaning of relationship
terms is described. Such terms are tata(tama
or tamanggu if accompanied by the possessive
particle in the first person singular),mua(ratahi
or ratahiku),sibi or sibiku,mabi, or mabiku,
ahoa or ahoaku, tasala or tasalaku, nitu
or nituku, hogosi or hogosiku, tarabe or
tarabeku, aloa or aloaku, tuga(tuaga or tuagaku),
tihi or tihiku, bwaliga or bwaligaku, bulena
or bulenanggu, vvwavwa or bilak vwavwa, and
habwe or habweku. I do not translate such
relationship terms into English. See eRelationship
Terminology' in Section I in the Introduction.
28)The principle meaning of tau is eto put'.
29)Father David further explained to me as
follows:The meaning of ratahi (mother) is
ratahigi(a chief).
30)The meaning of sabuga is ea taboo' or
esacred'.
31)In my second field research in North Raga,
Father David told me that the@meaning of
sibi or mabi is mwa ibia(mwa = it, ibi =
to put a weight, -a =it).
32)Ahovwai is used when one wants to express
the idea that something is protected with
some kind of cover which is above it but
not touching it. The roof is an example of
this kind of cover.
33)When a man pours water on himself, the
water drops from his body. In this case,
huku is used. But the metaphoric meaning
of huku is emy semen'.
34)People say that a stone-fish moves in
a similar way to an evil spirit. Here I translate
vovoroi as eto make one sick'. Vovoro is
a verb which is used for a sickness caused
by an evil spirit, for example mwae.
35)Father David wants to say that if one
tells a lie in spite of swearing by the head
of sibi, he will be so punished as when he
eats gavgogona, when he touches ngalato or
he touches a stone-fish.
----------------------------------------------------------------------
2)To marry. Tasalaku is halaku[my road] leading
to the father of my wife and the mother of
my wife‚R‚Uj. Ahoaku is havwainiau[covering
me]. You say that something lying down (under
a cover) is hidden or covered. A man always
covers a woman by his powerful words.Hogosiku
is hogoi[to give]‚R‚Vj. Its second meaning
is eone girl and one boy'‚R‚Wj. A man and
his female sibling call each other in this
way.Tarabeku is tarabehina[old one]‚R‚Xj
or something which remains for a long time
like dam tarabe[an old yam], ihi
tarabe[an old banana], or malogu tarabe[an
old kava]‚S‚Oj. Taraben ira aloai‚S‚Pj
is a man. A yam grows downwards and makes
a new yam‚S‚Qj. A man is in decay and leaves
his aloas which his female sibling gives
birth to. In Raga or Aroaro, tarabe plants
his coconut trees in his plot and there are
pigs, fowls and everything in his house.
In this way, he prepares (everything) for
his aloas who are the children of his female
sibling. This is why he calls (those persons)
aloaku‚S‚Rj.
----------------------------------------------------------------------
notes
36)Some people said that the meaning of tasala(wife)
is tausala(a stranger).
37)When a man says hogosiku, it means emy
sister', while when a woman says hogosiku,
it means emy brother'. It is said that the
word hogosi originated in hogoi(to give)
because my parent gives me a sibling.
38)Vwalvwaliu means eequally balanced'.
Thus nitu vwalvwaliu indicates a situation
in which the male children and female children
are equally balanced.
39)See footnote 42.
40)My tarabe here indicates tarabe in my
cluster. When Father David refers to the
relationship terms, he usually does so from
the viewpoint of the genealogical relation.
Dam tarabe means ean old yam'.In North Raga
it is usual that people plant yams in September
or October and begin to harvest them next
April. They eat them all by November or December
except for some yams which are preserved
for a special occasion such as Christmas.
Such a yam is called dam tarabe. Ihi tarabe
means ean old banana'. In North Raga unripe
bananas are used for cooking. Some bananas
are not harvested and become ripe; such a
banana is called ihi tarabe. Malogu tarabe
menas ean old kava'. The root of kava is
usually cut to make kava-drink one or two
years after planting. The kava which live
for five years or so after planting are called
malogu tarabe.
41)Tarabe in the expression of taraben ira
aloai has the same meaning as that in dam
tarabe, ihi tarabe, and malogu tarabe. Here
tarabe is not used as a relationship term.
It means eold' or eold one'. Therefore
taraben ira aloai meanseThe old part of
those persons called aloa(sister' children)'.
42)Hiv means eto go down'. A new yam grows
downwards from a planted yam.The latter yam
becomes old and rotten but the former yam
grows bigger. Such an old and rotten one
is called tarabehina while a new one is called
garana. The meaning of gara isenew'.
43)Aloaku in this context has two meanings.
One is emy aloa(sister's children)' and
the other is emy surrounding'. If alo is
used as a verb, it means eto go round'.
----------------------------------------------------------------------
3)Aloa or aloaku. Its meaning is eto surround'
or eto encircle'. The land of tarabe and
the plants of tarabe will all go to his aloa.
Everything that the tarabe surrounded is
a present to his aloa‚S‚Sj. The tarabe surrounds
his aloa or encirlces his aloa. If tarabe
dies, his land will go to his aloas and they
will look after his wife and his children‚S‚Tj.Tuga
or tuagaku. Its meaning is tuamua[to stand
first of all]‚S‚Uj,ebigness', ethe most',ebig'
oregrand'. There are small trees under a
banyan tree which is a big tree just like
the mother‚S‚Vj. Tihi or tihiku. Its meaning
is tirigi[small]‚S‚Wj.
----------------------------------------------------------------------
notes
44)Gaitabe means ea present'. Gaitaben nituku
means ea present to my child.' Then in this
context, gaitabena means ea present to his
aloa (sister's son)'. Gaitabena here also
connotesepreparing everything for his aloa(sister's
son)'.
45)A widow often remarries a male member
of her husband's cluster which is his tarabe,
tuaga, tua, tihi or aloa. Such a man calls
the child of the woman nitu(child) before
as well as after her husband's death.
46)Some people said that the meaning of tuaga(elder
brother or sister) is tuagai(first born).
47)Father David wants to say that tuaga(elder
brother or sister) is like a banyan tree.
48)Father David also explained to me that
the meaning of tihi (younger brother or sister)
is nu tahihi(nu = it, tahihi = to split unevenly).
----------------------------------------------------------------------
4)Bwaliga or bwaligaku. Its meaning is nggao[to
pass or to span something with another thing]
or bwalgaona[something which is used for
spanning]. When a branch of a tree goes close
to a branch of another tree, a man can pass
from one (to the other). Bule‚S‚Xj or bulenanggu
is bubulusi[to stick],
gaibulu, gaimalbihu or ihi bulu‚T‚Oj. A
man sticks to the sister of his bulena. (My)
sibi sticks to my sister or (my)sibi sticks
to my mother's mother who is my female tuaga.
(My) sibi married her and they had (my)
mother‚T‚Pj. A man marries a woman but her
hogosi is a man. This is why (the man is
called) one's bulena. Vwavwa or bilak vwavwa.
Its meaning is vwavwan imwa gaituvwa[one
room of a house]. When your vwavwa and your
tama were little, they stayed in the room
of the house of their father and mother.
Habwe or habweku. Its meaning is that two
women just habwehabwera[ to meet each other]in
one house which is that of the husband of
either of the two. But (he was) lalagi to
her the first time.
----------------------------------------------------------------------
notes
49)In this context one should say not bule
but bulena(wife's brother).
50)Gaibulu is used when the trunk of one
tree sticks to the trunk of another tree
and they look like one tree. Gaimalabihu
is used of trees which stand so close that
they emit a screaming sound when the wind
blows. Ihi bulu is a banana composed of two
bananas stuck to each other.
51)Bav means eto bear'. In the case of an
animal bahuhu(to breed) is used.
----------------------------------------------------------------------
5)(When you say) hava[kin] or havaku[my kin]
(the meaning contained in such a word) is
your head, your hand, your leg,or every part
of you. Like this, all men of every vara‚T‚Qj
of a person called by this name are your
hava‚T‚Rj. Atamani[a man]. Its meaning isestrong'
orepowerful'. Mani is manienie[dangerous].The
edge of a cliff is dangerous.An old and tall
coconut tree which is (well) shone on by
the sun is dangerous‚T‚Sj. In a slippery
place, if you use a walking stick, you can
pass there. (The word) manienie
[dangerous] thus turns into (the word) atamani‚T‚Tj.
Vavine[a woman]. It has two meanings. One
isevery strong'. The other isesoft like
the skin of something'. (In the latter context,)
vavine[woman] is vinu[skin]. You will see
that:when she is little, her skin is soft;when
she becomes daulato‚T‚Uj, her body becomes
elastic;when she becomes tabwalugu‚T‚Vj,
her body becomes bigger;when she marries,
her body becomes strong;when she becomes
pregnant, her body swells;when she gives
birth to a child,her body becomes soft;when
she bears children three times, it makes
her body strong and she becomes powerful;then
in a short time she is called bwatmetuaga(or
bwatbwatutu or malangvatu)‚T‚Wj.
----------------------------------------------------------------------
notes
52)Vara means ea matrilineal group',ea
matrilineal descendant' or ea matrilineal
relation'. See eSocial Organization' in
Section I in the Introduction.
53)It is said that my hava(kin) is a part
of my vara(matrilineal relation) and that
sibiku, mabiku, tarabeku and so on are as
it were my parts.
54)Because it may fall down.
55)I am not sure whether atamani is composed
of atatu[a person] and manienie[dangerous]
or of ata[at some place] and manienie.
56)See footnote 58.
57)See footnote 58.
58)When a woman is a baby, she is called
naturimemea (a red child). When she is an
infant, she is called naturigi(a child).
When her breasts are about to swell, she
may still be called naturigi but may be sometimes
called huhugasbora (breasts becoming big).
Some years later, she is called daulato(a
juvenile). When she starts to menstruate,
she is called tabwalugu(a youth). After marriage,
she is usually referred to by the term vavine
(a woman). When she becomes old and has white
hair, she is called batavwe( an old one)
or bwatmetuaga(a matured head) or bwatbwatutu
(a stump) or malangvatu(a stone cave).When
she becomes very old, she is called tamaragai(see
next section).
----------------------------------------------------------------------
6)Tamaragai is togo maragai[to stay for a
very long time]. It indicates someone who
is eighty or ninety or a hundred. He staggers.The
body of mwalanggelo‚T‚Xj fades away‚U‚Oj
then it becomes wrinkled‚U‚Pj. His relations‚U‚Qj
only help him and his younger brothers as
well as his sister's sons already take his
land and everything of his as theirs. If
he has a child who loves him, the child is
in fvavor with his father‚U‚Rj. Then he
pays his father's debt and he stays (on the
land of his father). If there is no such
person, his sister's sons or his brothers
pay his debt and then live their life (by
the products)from his land.
----------------------------------------------------------------------
notes
59)When a man is a baby, he is called naturimemea
(a red child). When he is an infant, he is
called naturigi (a child). When his voice
is about to break, he may be still called
naturiti but may be sometimes called mwahiuboa(his
voice being broken). Some years later, he
is called mwalanggelo (a young fellow). When
he begins to shave his face, he is called
mwalanggelo or sometimes mwalannggeo tuturu(an
energetic young fellow : tuturu = dripping).
When he marries, he is usually referred to
by the term atatu(a man). When he becomes
old and has white hair, he is called bwatavwe
(an old one).When he becomes very old ,he
is called tamaragai.
60))Virugurugu has the meanings of eto disappear'
or eto evaporate'.
61)Mwa nggolo in this context means eIt
fades away.' or eThe fat in the body is
reduced.'.
62)In this context ataluna indicates persons
in his cluster.
63)Although I translate tabea as eto love
him', it also means eto help him'. The noun
form of tabe is tabeana and tabetabe. The
former meansea present' and the latterea
favorite'.
64)In the traditional system, it was a rule
that a man should leave the land of his father
after the latter's death. But Father David
seems to state that if a man payed his father's
debt, he could continue to live there. I
will discuss such a point in detail when
I describe the land tenure system of North
raga in JThe Story of Raga IV".
----------------------------------------------------------------------