2020年2月:一覧

Destin de Jeanne d'Arc après sa mort (article japonais), Kindai, Kobe University, No.120, pp.17-32, 2019

     Jeanne d'Arc naquit il y a plus de 600 ans dans un village reculée du royaume de France.  Après sa mort, comment ses images ont-elles évolué tant dans son pays qu'au Japon, et comment sa vie est aujourd'hui décrite dans les ouvrages littéraires la concernant ?

     Après la fin de la Guerre de Cent Ans, le temps passant, les Français, sauf les Orléanais, avaient petit à petit oublié Jeanne.  C'est de la fin du XVIIIe siècle à la première moitié du XIXe siècle que Jeanne fut de nouveau sous les feux de la rampe.  La révolution française amorça des discussions, chez les Français, sur leur identité et sur l'origine de leur pays.  Jules Michelet remarqua Jeanne et, dans son Histoire de France, il la considéra comme l'incarnation du peuple français et la situa à la frontière entre moyen âge et âge moderne.  Comparant la vie de Jeanne à celle de Jésus, Michelet les lia, à travers la mort de la Pucelle et la Passion du Christ, à la Passion de la France, souffrant alors de la Guerre de Cent Ans.

     Lors de la guerre franco-prussienne, Jeanne d'Arc devint un symbole national ayant pour but de galvaniser les Français dans leurs combats contre l'envahisseur.  Après la Seconde Guerre mondiale, on critiqua souvent l'utilisation politique de l'image de Jeanne : une image liée non seulement au patriotisme, mais aussi au nationalisme, et même au chauvinisme.

     Jeanne fut présentée au Japon à l'ère Meiji.  Elle y fut aussi liée au patriotisme, puis au mouvement de libération des femmes.  On en a fait une héroïne de fictions moralisatrices.  A l'ère  Taisho, on vit publier des biographies de Jeanne écrites par des auteurs japonais, et son nom apparut dans des manuels d'histoire, ce qui lui amena une notoriété.  

     Enfin, nous remarquons deux ouvrages sur Jeanne, écrits en France et au Japon du XXIe siècle.  D'abord Le Bon Cœur (2018) de Michel Bernard.  On ne trouve presque aucun marquage politique ou religieux dans ce roman, qui décrit, avec détails,  campagnes, villes, beauté de la nature ainsi que la vie au XVe siècle.  C'est un roman présentant le plus grand nombre de facteur commun sur Jeanne pour les Français d'aujourd'hui, sensibles à leur diversité ethnique, religieuse etc.

      Au Japon Kenichi Sato publia Jeanne d'Arc ou Romée en 2004.  Cette nouvelle, basée sur des documents historiques, nous présente une image de Jeanne, mélangeant deux suppositions concernant sa naissance (fille illégitime du roi Charles VI ou de la reine Isabeau).  On pourrait considérer cet ouvrage comme le point culminant de réception de Jeanne dans la littérature japonaise, de l'ère Meiji jusqu'à nos jours.


ー「ジャンヌ・ダルクの死後の運命」『近代』120号、2019年、神戸大学近代発行会、pp.17-32.

 600年以上前にフランスの片田舎に生まれた少女ジャンヌの生涯とそのイメージが、その死後に祖国フランスや日本でどのような変遷を遂げ、21世紀の文学作品のなかでどのように描かれるにいたったかを考察する。

 百年戦争の記憶が薄れるとともに、オルレアンを除くフランス各地ではジャンヌも忘れられていった。彼女が再び大きく注目されるのは18世紀末から19世紀前半にかけてである。フランス革命をきっかけに、人々の間に自分たちのアイデンティティに対する関心が生まれ、フランスという国の起源やフランス人はどのようにして生まれたかについての議論が活発になった。歴史家ジュール・ミシュレがジャンヌに注目し、その『フランス史』の中で彼女をフランス民衆精神の化身と見なし、中世と近世の境に置いた。また、彼女の生涯をイエスのそれになぞらえることによって、彼女の死とキリストの受難を、百年戦争に苦しむフランスの受難に結びつけた。

 普仏戦争以降、ジャンヌは外国からの敵に対してフランス人たちを奮い立たせる国家的シンボルとなり、20世紀の第2次世界大戦後のフランスではジャンヌのイメージの政治利用がしばしば問題視された。彼女のイメージは「愛国心」だけでなく、「国家主義」「国粋主義」、さらに「排外主義」とさえ結び付けられるようになったからである。

 一方、明治時代初期に日本に紹介されたジャンヌは愛国心、女性解放の主張などと次々に結びつけられ、勧善懲悪の物語のヒロインとして物語化されもした。大正時代以降は日本人の手になるジャンヌ伝が書かれ、学校の教科書にも彼女の名前が挙がるようになり、日本でも彼女の知名度は大きく広がっていった。

 最後に、21世紀のフランスと日本でジャンヌを扱った小説2つをとりあげる。1つめはミシェル・ベルナールの『ボン・クール』(2018)である。政治色・宗教色がほとんどなく、15世紀初頭のフランスの田舎や都市のようす、自然の美しさや人々の営みがとりわけ印象的なこの作品は、「フランス国」「フランス人」のルーツや、現在におけるその多様性に敏感なフランス人たちに受け入れられるための最大公約数的なジャンヌ・ダルク物語である。

ふたつめは2004年に発表された佐藤賢一の『ジャンヌ・ダルクまたはロメ』。短編ながら史実を踏まえ、ジャンヌの出生に関するふたつの代表的な推論を巧みに織り交ぜており、ラ・トレムイユ筆頭侍従官が最後にたどり着いた、「ジャンヌの聖性とは狂気のことだ」という結論は、ジャンヌの生涯の物語から宗教的解釈を排除すれば当然出てきうるものである。この作品は明治以来続いてきた日本におけるジャンヌ・ダルクの受容と日本文化への昇華吸収の、現時点におけるひとつの到達点と考えることができよう。


 Gabriel de George Sand ou les problèmes d'éducation (article japonais), Journal of Intercultural Studies, Kobe University, No.53, pp.53-69, 2019

George Sand reçut une éducation pour jeunes filles de bonnes familles durant deux ans dans un couvent parisien, avant d'avoir à la campagne un précepteur qui, lui, l'éduqua plutôt comme un garçon de bonnes familles.  Après être devenue célèbre comme romancière vêtue en homme, elle réfléchit beaucoup sur les deux types d'éducation qu'elle avait reçus. En même temps, Sand s'occupa avec zèle de son fils et de sa fille.  Ses correspondances nous montrent, par exemple, toutes les recherches qu'elle effectuait avant de choisir un précepteur ou une école.

Dans son oeuvre, l'éducation, et surtout celle des jeunes filles, semble être le topique traité le plus souvent, après l'amour et le mariage.  Dans cet article, nous avons à travers  un roman dialogué de Sand, Gabriel (1839), étudié comment se reflétait l'idée sandienne de l'époque sur l'éducation, ainsi que l'évolution de ses idées entre 1839 et 1868.  Plus concrètement, après avoir regroupé et analysé ce qui avait déjà été dit d'important sur ce roman, nous avons examiné « l'éducation mâle et misogyne » donnée à Gabriel.  Puis, nous avons approfondi le thème « Gabriel en tant qu'ange ou le troisième sexe», en le comparant avec Mademoiselle de Maupin de Théophile Gautier, roman publié à la même époque.  Enfin, nous avons, à travers Mademoiselle Merquem (roman de 1868), regardé de plus près l'idée sandienne des années 1860 sur l'éducation idéale pour les jeunes filles.

   


ー「ジョルジュ・サンドの『ガブリエル』と教育の問題」『国際文化学研究』53号、2019年、神戸大学大学院国際文化学研究科紀要、pp.53-69.

 

 ジョルジュ・サンドの数多くの作品の中で、おそらく「恋」「結婚」に次いで頻繁に取り上げられるトピックは「教育」、それも女子教育の問題であろう。本稿ではサンドの対話体小説『ガブリエル』(1839年発表)に、当時のサンドの教育観がどのように投影されているか、また彼女の晩年の作品中ではそれがどのように変化したかを考察した。具体的には、まずこの作品に関する主要な研究について述べたあと、主人公ガブリエルに施された「男性至上主義」教育について考えた。次に、「天使」あるいは「第三の性」としてのガブリエルというテーマについて、同時代のテオフィル・ゴーチエの小説『モーパン嬢』と比べながら検討した。最後に、サンドの晩年の女子教育観がいかなるものであったかを、女主人公の教育の問題が大きな位置を占める小説『マドモワゼル・メルケム』(1868年発表)を取り上げて考えた。

 自分の受けたパリの修道院での上流階級の娘としての教育と、田舎の屋敷で家庭教師から受けた男並みの教育について、後年サンドは深く検討し、また男性の服を着ることからくる行動の自由とそれと分かちがたい精神の自由にも思いをはせることが多かった。また、サンドは自分の息子と娘の教育に非常に熱心で、ショパンとともにマヨルカ島に行った時も子どもたちの教育は彼女自身がおこなっていた。その後、子どもたちを寄宿学校にあずけたり、家庭教師をつける時も彼女がその教育内容をかなり詳しくチェックしていたことが書簡等からうかがえる。『ガブリエル』は執筆当時のサンドの教育というものに対する考えをかなりあからさまに示した小説であると同時に、より普遍的な女子教育、その基盤である女性の地位やジェンダー不平等についての彼女の問題意識が結実した興味深い作品であることは間違いないであろう。

できるかな?

 テクニカルな問題で今までブログがなかなか更新できませんでした。もしそれが解消されるようでしたら、少しずつ再開したいと思っています。書くのは問題ないようですが、アップするのにかなり時間がかかります。

目次